close

先放張《Sick》的專輯照片︰

Raphael_Sick_02.jpg

 

 

好了,現在我要鄭重聲明︰

我不懂日文,整篇翻譯全是我編的。。。

 

你沒看錯,我是真的不會日文......

我唸的雖然是翻譯,可那是中英文翻譯......日文我是一竅不通.....

可我雖然不會日文,卻又很喜歡華月寫的《症状3.×××症》,

無奈網上沒有這首歌的中譯歌詞,只好捲起衣袖自己來了~

還望懂日文的大神看了別吐血......

 

多虧有 百度翻譯 我才勉強翻得下去......(汗)

(Google 跟 Bing 的 日中翻譯 根本亂來~
翻譯日文、韓文 這些 亞洲語言,果然還是百度比較強......)

 

《症状3.×××症》- Raphael
 作詞︰華月    作曲︰華月

Why did create humans?
生まれ持った不平等
Why did create the earth?
誰もに秘められた愚か
「こうして歩いてるだけで
すれ違う度、振り向くね。」
また聞こえる笑い声の意味さえも…

 

世界のこの姿は明らかな「間違い」
Realaize 生まれた姿は誰も選べないから…

 

Why did create humans?
悦はそう優越感
Why did create the earth?
貧しい汚れた頭
「そうして僕のまねをして
どうしてみんなが笑うの?」
至上の純粋にそんな意味さえも…

 

生まれたままを認め合い
共に生きる道はないのですか?
Tell me truth
たとえ「間違い」でもまだ間に合うから…

 

Why did create humans?
生まれ持った不平等
Why did create the earth?
誰もに秘められた愚か
目に映る不平等それは
目に見えないequality
どこにも無いでしょう?
あなたの素晴らしさ

 

生まれて来た君達に優劣などはない
It's just truth 誰もが誰にもない
素晴らしさ持っているから
全ての世界がいつか理解れる日を信じ
Forever 歌い伝え続けよう
生まれたままの「僕」で…

 

為什麼要創造人類?
天生就不平等
為什麼要創造這個世界?
誰也都隱藏著愚昧
「就這樣走著
每次擦身而過時,我回頭看。」
連聽見笑聲的意義都…

 

這個世界的姿態明顯「出錯了」
要知道 誰都無法選擇自己誕生的姿態

 

為什麼要創造人類?
因為優越感而沾沾自喜
為什麼要創造這個世界?
貧苦的源頭
「然後模仿我的
為什麼大家都在笑?」
連至高的純粹的意義都…

 

認同了誕生的狀況
卻沒有共存之道嗎?
告訴我真相
即使「出錯了」也還來得及吧…

 

為什麼要創造人類?
天生就不平等
為什麼要創造這個世界?
誰也都隱藏著愚昧
映入眼簾的盡是不平等
看不見的平等
哪裡都找不到了吧?
你的光輝

 

大家天生就沒有優劣之分
這是事實 誰跟誰都沒有不同
因為有著光輝
相信被全世界理解之前
這首歌會被永遠傳唱著
在誕生的「我」之中…

 

 

Raphael 的歌一向予人陽光治癒、積極向上的感覺。

《Sick ~XXX患者のカルテ~》這張專輯裡的幾首歌,包括《症状3.×××症》,是他們少數比較黑暗的歌。

(說到黑暗,我覺得遠遠比不上京爺寫的歌,甚至也沒有 Nigthmare 的歌黑暗。)

 

在此送上我很喜歡的這個MV,

從節奏到演奏到MV埸景到服裝,一整個超帶感的,

不過,光聽旋律會誤以為這是首歡脫的歌,
看了歌詞才知道是首挺沉重嚴肅的歌......

 

很喜歡MV過埸的這段,畫面跟節拍都很有feel︰

Raphael_Sick_01

 

關於這首歌的世界觀,請參考這裡︰

夏日傳說 Day 9th - Raphael【「Sick ~XXX患者のカルテ~」】

曲目四「症狀3. XXX症」大概我也有。簡單來說就是社會不適應症候群。覺得自己無法被理解、明明大家都是一樣的,卻不知道自己的價值何在。希望被理解,希望是原始的自己不用改變。華月在最後的歌詞寫的是「在能被理解前持續歌唱下去」。希望,就算不是在人世間也是這樣。

出處︰blog.roodo.com/s_horizon/archives/13538091.html

 

其實這首歌會令我想起《天問》......

感覺是在質問上帝為什麼要創造人類、為什麼要創造這個世界,

質問社會為何如此不平等......

反正就是小孩子在抱怨社會的各種不公平現象吧......

 

話說 "Why did create humans?" 這句是什麼鬼......

華月你的英文不太好呢 XDDD

不過大概日本人的英文都不是太好吧......(喂)

 

《症状3》這首我聽了很多遍,

可是直到看歌詞之前,

都沒發現 YUKI 開頭唱的那幾句裡頭有英文啊.......(哭笑不得)

 

好了,來談談這首歌的翻譯問題吧......

"Why did create the earth?"的 earth 本來應該翻譯成地球,

可是整首歌下來,我覺得翻成「這個世界」會比較好。

 

至於那句「悦はそう優越感」,我想了很久都不明白是什麼意思,

百度翻譯出來的是「悅是如此優越感」......完全看不懂哎......

所以最後按照我自己的理解翻成了「因為優越感而沾沾自喜」,

希望不至於錯得太離譜。

 

看著自己翻譯出來的歌詞,覺得好像有點不知所云,

不曉得是我翻得太爛,還是本來就是這樣......(咦?)

話說,視覺系本來就喜歡寫些意義不明的歌詞,

這首偏暗黑風格的歌大概也是這樣吧......

 

 

最後,再來幾張 Raphael《Sick ~XXX患者のカルテ~》專輯的圖片好了~

這張專輯我很想買,可是現在窮得不行,

先放圖片過把癮好了......

 

這封面會教我想起 Malice Mizer的《illuminati》跟 Dir en Grey的《Cage》~

華月果然喜歡百合,捧著好大一束百合花呢~(笑)

Raphael_Sick_04.jpg

 

Raphael_Sick_03.jpg

 

(奇怪,華月這個打扮會讓我想起 Mana ?)

Raphael_Sick_05.jpg

 

arrow
arrow

    珝兒 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣()